sunnuntai 27. tammikuuta 2013

Nuora / ääni Psalmissa 19:5 (4)

Kysymys

19. Psalmi.
I. David julistaa Kristuksen valtakunnan levenemisen; II. Jumalan sanan vaikutuksen; III. Sen hyödytyksen katuvaisille.

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle.
2. I. Taivaat ilmoittavat Jumalan kunnian, ja vahvuus* julistaa hänen kättensä teot.
3. Päivä sanoo päivälle, ja yö ilmoittaa yölle tiedon.
4. Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu.
5. Heidän nuoransa käy ulos kaikkiin maihin, ja heidän puheensa maailman ääreen asti: auringolle hän pani majan heissä.
6. Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa.
7. Hän käy ylös taivasten lopulta ja juoksee ympäri hamaan siihen loppuun jälleen; ja ei ole mitään peitetty hänen lämpimänsä edestä.
Ps 19:1-7 KR 1776


Eräs henkilö kirjoitti näihin Psalmin 19:5 sanoihin viitaten

"Vanhan testamentin aikana n 2500 vuotta sitten kirjoittaja sanoo että narujen kautta evankeliumi leviää kaikkiin maihin (erittäin vm) lopun ajalla. Eihän hän mitenkään osannut ilmaista puhelin, netti ja tv yhteyttä. Me ymmärrämme hyvin nämä yhteydet tänä aikana."

Mistä "nuorista" on kysymys alkukielessä?


Vastaus
Tämä Psalmin kohta on todella mielenkiintoinen!

Suomalaisia käännöksiä
Mannisen komitea käänsi jakeet sanatarkasti ja hieman selittäen:
Se ei ole puhetta, se ei ole kieltä, jonka ääni ei kuuluisi.
Niiden mittanuora ulottuu yli kaiken maan ja niiden sanat maanpiirin ääriin. Auringolle hän on tehnyt niihin majan.
Ps 19:4-5 KR 1933


Nikolaisen komitea hyvästi selittäen:
Ei se ole puhetta, ei sanoja,
ei ääntä jonka voisi korvin kuulla.
Kuitenkin se kaikuu kaikkialla,
maanpiirin yli merten ääriin.
Hän on tehnyt sinne majan auringolle.
Ps 19:4-5 KR 1992

Heprea
Heprean alkutekstissä on hankala sana qaw, naru, nuora, mittanuora, soittimen kieli
 בכל־הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשׁמשׁ שׂם־אהל בהם׃ 

Kreikka
Tämä qaw sana aiheutti vaikeuksia jo Alexandrian juutalaisille, jotka käänsivät Tooran kreikaksi toisella vuosisadalla ennen Kristusta. 

Tai sitten heillä oli käytössään käsikirjoitus, jossa tuon sanan tilalla on jotain muuta.
εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν. ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ· 
Ps 19:4-5 LXX (18:5 toisen numeroinnin mukaan)

Kreikan sana fthonggos on "onomatopoeettinen" eli kuvaa ääntä, joka lähtee kitharan tai harpun kieltä näpäytettäessä "fhtong..."

Tuo Kreikan sana tarkoittaa klassisessa kielessä "ääni". Psalmin 19 sisäiseen rytmiin sana "ääni" sopii, koska säkeissä usein sanotaan sama asia kahteen kertaan eri sanoin. 

KR 1992 käännös tavoittaa tämän merkityksen ja rytmin
"Kuitenkin se kaikuu kaikkialla,
maanpiirin yli merten ääriin." 


UT
Sana fthonggos esiintyy myös Uudessa testamentissa. Siellä apostoli Paavali ymmärtää myös, että kyseessä on ääni

14. II. Mutta kuinka he sitä avuksensa huutavat, jonka päälle ei he uskoneet? Ja kuinka he sen uskovat, josta ei he ole kuulleet? Mutta kuinka he kuulevat ilman saarnaajaa?
15. Ja kuinka he saarnaavat, ellei heitä lähetetä? Niinkuin kirjoitettu on: oi kuinka suloiset ovat niiden jalat, jotka rauhaa julistavat, niiden jotka hyvää julistavat.
16. Mutta ei he ole kaikki evankeliumille kuuliaiset; sillä Jesaias sanoo: Herra, kuka uskoo meidän saarnamme?
17. Niin tulee siis usko kuulosta, mutta kuulo Jumalan sanan kautta.
18. Mutta minä sanon: eikö he sitä ole kuulleet? Heidän äänensä tosin on lähtenyt kaikkeen maailmaan ja heidän sanansa maailman ääriin.
Room 10:14-18 KR 1776

Apostoli Paavali käyttää sanaa fthoggos kuvaten soittimen ääntä
Kuitenkin ne hengettömät, jotka äänen antavat, joko se on huilu eli kantele, koska ei ne anna eri ääntä itsestänsä, kuinka se tiedetään, mitä huilulla eli mitä kanteleella soitettu on?
1 Kor 19:17 KR 1776


STRONGS NT 5353: φθόγγος
φθόγγος, φθογγου, ὁ (φθέγγομαι, which see), a musical sound, whether vocal or instrumental (Wis. 19:17): 1 Corinthians 14:7; Romans 10:18, in this latter passive, Paul transfers what is said in Psalm 18:5 (19:4) to the voices of the preachers of the gospel. (Homer, Tragg., Xenophon, Plato, others.)



Yhteenveto
Kuten kysymyksen herättänyt lause sanoo
- Psalmissa 19:5 esiintyy heprean sana qaw, joka tarkoittaa naru, nuora
- Kreikkalainen Raamatun käännös Septuaginta käyttää sanaa "ääni" 
- Apostoli Paavali käyttää Psalmin kreikkalaista merkitystä "ääni" Room 10:18 kuvatessaan evankelistoja.

Joten mitä tähän sanomme?

Jänskä yhdistelmä kysymyksen taustalla
naru, nuora ... kaapeli!
ääni, evankelista!

Nämä kaikki ovat tämän kauniin Raamatun kohdan herättämiä tulkintoja. 

Psalmi 19 puhuu tässä kohdassa taivaan tähtien, auringon ja kuun "sanomattomista sanoista" ja käyttää hankalasti ymmärrettävää sanaa qaw.


TUTKIMAAN!
Tahdotko auttaa selvittämään, mitä Qumranin käsikirjoituksissa tällä kohtaa on?

En ole löytänyt vastausta vielä, mutta tässä linkissä on fragmentteja numeroimattomista Psalmeista ja joukossa saattaisi olla - kuka tietää - jotain jakeesta Ps 19:5




4 kommenttia:

  1. Onko napanuoralle millainen sana hepreassa?

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Hesekiel 16:4
      ומולדותיך ביום הולדת אתך לא־כרת שׁרך ובמים לא־רחצת למשׁעי והמלח לא המלחת והחתל לא חתלת׃
      Tässä on "napanuora" שׁר (shor) "kierretty naru"

      Sama sana esiintyy Raamatussa lisäksi ainoastaan Snl 3:8 ilmeisesti merkityksessä napa (aikuisesta kun on kyse).

      Nykyhepreassa "napanuora" on sananmukaisesti "keskusnuora"
      חבל טבור

      Poista
  2. Anteeksi etten ole vastannut. Olen flussan kourissa ja se vie vähän ajatuksia hukkateille. Kiitos kun vastasit. Napanuora oli heitto joka tuli ensimäisenä mieleen. En ole teologi enkä perehtynyt kieliin. Olen opettaja alakoulussa. Asia kiinnostaa koska olen Blogisti ja kirjoitan uskosta ja evankeliumista. Koen kutsua siihen ja siksi tuo kysymyksen asettelu kiinnostaa todella paljon. En pidä mitään sattumana mutta toisaalta olen Härmäläisenä jalat maassa ihminen.
    Kirjoitan ystävieni kanssa nettiin. Se on meille se Sananpaikka. Paikka jossa ihmiset voivat kuulla Jumalan äänen meidän kirjoittamana. Nuora ja ääni :)
    Tämä menee ehkä sivuun siitä pohdinnasta mitä haet mutta ei se varmaan haittaa
    t: Tapio Laakso

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos Tapsa ystävällisestä viestistäsi.

      Mainitsemasi Sananpaikka (http://www.sananpaikka.com/rom/) käyttää hyväksi verkkojen naruja ja nuoria tuodakseen ihmiset yhteen Jumalan Sanan ääreen ja pelastavaan yhteyteen Jeesuksen Kristuksen kanssa.

      Tänne voivat Sanan tutkijat vapaasti laittaa kysymyksiä - ja myös vastauksia - Raamatusta ja mielelläni yritän olla keskustelussa siten mukana täältä 5000 kilometrin takaa aikamme "narujen ja nuorien" antamalla äänentoistolla!
      mikko

      Poista